Japón, día268
-La pasión por el flamenco-
Ahora estoy con el trabajo de "intérprete" de los artistas españoles del flamenco. Son cinco (dos bailaoras, un niño-bailaor, un cantaor y un guitarrista) que vinieron de Cádiz y de Córdoba para estar un mes en Japón para las clases y los espectáculos.
Sabía que hay muchas japonesas interesadas en aprender el flamenco y lo comprobé ayer. Los llevé a una academia de flamenco. No fue grande pero había muchas alumnas (no había ni un chico).
Lo que me dio más gracia fue cuando bailaron las sevillanas. Había una niña de unos 8 años y fue la pareja del niño-bailaor de 11 años. Ella bailó bastante bien, pero casi nunca miró los ojos de su pareja. Es muy japonesa. Bailaba tal como le había enseñado su profesora.
Después de la clase, la profesora dijo "Es muy difícil bailar con esa energía que tenéis". Y los españoles dijeron "Se llama 'temperamento'". Ella preguntó cómo podría conseguirlo y el cantaor dijo "Se nace. Hay que vivir en ese ambiente".
Había muchas palabras especiales y la verdad es que si me hubiera tocado a trabajar de intérprete de verdad, me habría costado muchísimo traducir. Pero por suerte, la profesora hablaba español más o menos y casi no tuve que hacer nada.
El problema es que todavía nos quedan tres semanas por trabajar con las academias y hay algunos sitios en donde nadie entiende español (aunque me parece muy raro que aprenden el flamenco sin saber español). Tengo que ponerme a "estudiar" para chapucear el vocabulario flamenco.

1 Comments:
Suerte cone sa chamba(trabajo) de traductora ke bien ke sigues en la practica del idioma
Publicar un comentario
<< Home